miércoles, 6 de enero de 2010

"The hanging tree"





I searched for gold, and I found my gold,
and I found a girl who loved just me,
and I wished that I could love her, too
but I left my heart on the hanging tree,
left my heart with a memory,
and my faded dreams on the hanging tree.


Now there were men who craved my gold,
and meant to take my gold from me,
where man is gone he needs no gold,
so they carried me to the hanging tree,
to join my dreams and a memory,
yes, they carried me to the hanging tree.


To really live you must almost die,
and it happened just that way with me,
they took my gold and set me free,
and I walked away from the hanging tree,
I walked away from the hanging tree,
and my own true love, she walked with me.


That's when I knew that the hanging tree,
is the tree of life, new life for me,
the tree of hope, new hope for me,
the tree of love, new love for me,
the hanging tree.


I came to town to search for gold,
and I brought with me a memory;
and I seemed to hear the night winds cry,
go hang your dreams on the hanging tree,
your dreams of love that will never be,
hang your faded dreams on the hanging tree.
Marty Robbins

***



VII. "El jardinero" Tagore

VII

Madre el joven príncipe pasará delante de nuestra puerta, ¿Cómo atenderé a mi trabajo esta mañana?
Enséñame a trenzarme el pelo, dime qué vestido he de ponerme.
¿Por qué me miras sorprendida, madre?
Ya sé que él no lanzará una mirada a mi ventana, ya sé que desaparecerá de mi vista en un abrir y cerrar de ojos; sólo la melodía que se desvanece en la flauta me llegará sollozante desde lejos.
Pero el joven príncipe pasará por delante de nuestra puerta, y yo me pondré lo mejor para el momento.

Madre, el joven príncipe ya pasó ante nuestra puerta, y el sol de la mañana sacaba destellos de su carroza.
Yo aparté el velo de mi cara, me arranqué la cadena de rubíes del cuello y la arrojé a su paso...
¿Por qué me miras sorprendida, madre?
De sobra sé que él no recogió mi cadena; sé que se quedó aplastada bajo sus ruedas dejando una mancha roja sobre el polvo, y que nadie sabe cuál era mi presente ni para quién.
Pero el joven príncipe ha pasado delante de nuestra puerta, y yo he arrojado a su paso la joya de mi pecho.


 "El jardinero" Rabindranath Tagore

***