domingo, 28 de abril de 2013

Wandering star




 
 
 I was born under a wandrin' star
I was born under a wandrin' star
Wheels are made for rolling, mules are made to pack
I've never seen a sight that didn't look better looking back
I was born under a wandrin' star

Mud can make you prisoner and the plains can bake you dry
Snow can burn your eyes, but only people make you cry
Home is made for coming from, for dreams of going to
Which with any luck will never come true
I was born under a wandrin' star
I was born under a wandrin' star

Do I know where hell is, hell is in hello
Heaven is goodbye forever, its time for me to go
I was born under a wandrin' star
A wandrin' wandrin' star 
 

When I get to heaven, tie me to a tree
For I'll begin to roam and soon you'll know where I will be
I was born under a wandrin' star
A wandrin' wandrin' star


**
La leyenda de la ciudad sin nombre
 
 
***
 
 

martes, 23 de abril de 2013

23 d'abril


"... la lectura es una cadena infinita, una vez que uno se subió a ella no hay escapatoria, salvo si, como les ocurre a ciertos amantes perpetuamente desdichados, los libros se empeñan en abandonarlo"
 
***
 
 

jueves, 4 de abril de 2013

‘The Lass of Aughrim’

 
 

 
 
                 ‘The Lass of Aughrim’
 
If you be the lass of Aughrim
As I am taking you mean to be
Tell me the first token
That passed between you and me.
 
*
 
‘La chica de Aughrim’
 
Si eres la chica de Aughrim
como tú dices ser,
dime cuál fue la primera prenda
que se cruzó entre tú y yo.
 
**
 
Canción popular irlandesa que aparece en el relato "Los muertos" de James Joyce, dentro de su libro "Dublineses"
Adaptación cinematográfica:  John Huston
 
 
 
***
 
 
 

miércoles, 3 de abril de 2013

Promesas rotas


Es tarde. Anoche, el perro hablaba de ti.
El pájaro hablaba de ti en el profundo pantano.
Decía que tú eres el ave solitaria a través del bosque,
y que probablemente sigas sin pareja hasta que me encuentres.
Que me diste tu palabra y me mentiste,
y que estarías junto a mí cuando se reunieran los rebaños.

Te llamé con un silbido y trescientos gritos,
pero allí no había más que un corderillo balando.
Me prometiste algo difícil de conseguir: un barco de oro bajo un mástil de plata, doce ciudades, cada una de ellas con un mercado y un bello patio blanco al lado del mar.
Me prometiste algo que no es posible: que me regalarías unos guantes de piel de pescado, que me regalarías unos zapatos de piel de pájaro y un vestido de la mejor seda de Irlanda.

Mi madre me dijo que no hablara contigo, ni hoy, ni mañana, ni el domingo.
Pero eligió un mal momento para decírmelo:
fue como cerrar la puerta cuando ya habían robado la casa.

Tú me has dejado sin este.
Tú me has dejado sin oeste.
Me has dejado sin lo que había ante mí y sin lo que había detrás de mí.
Tú me has quitado la luna, tú me has quitado el sol también.
Y, (mi terror es inmenso): tú, incluso, me has arrebatado a Dios.


 Anónimo irlandés.
Traducción: Lady Gregory


***